《盖恩夫人全传》说明



俞成华弟兄于1938年7月2日完成盖恩夫人略传<馨香的没药>的翻译之后,又译尽了当时所能获 得的盖恩夫人的其他著作:《简易祈祷法》、《由死亡得生命》、《盖恩夫人的信》以及盖恩夫人在 主内的知心同路人芬奈伦的《圣徒金言》;此外他还翻译了盖恩夫人同时代的圣徒劳伦斯弟兄的 《与神同在》和《属灵格言》等等。这些着作给教会带来空前丰盛的生命供应;尤其在俞弟兄本人 (1956年殉道)的生命史上,产生了非常的转机。

然而,俞弟兄仍渴望能看到《盖恩夫人全传》的英文本,因为经过节译,难免疏漏。当时他费了 很大周折,从英国最大的一家基督教旧书店里,邮购到一部(上下册)金边双页装订的《盖恩夫人 全传》,视为珍宝,甚盼能将它译出来与中国信徒分享。但在总计七十六章中,只译了前十一章, 就因故未能继续。在文化大革命中,全传及译稿均在多次抄家中失落。感谢奇妙的主,他借何 广明弟兄保存了俞弟兄亲笔翻译的前二章手稿(以及英文《盖恩夫人全传》的手工打字副本)。今 将此二章译文刊载于后,愿主借此更深、更丰富地帮助读者。愿荣耀归给他。

全传原文系法文,英译者(不具名)的序言颇长,其中有以下几句值得深思的话(摘译):

一位匿名作者曾这样介绍盖恩夫人:
“我读过许多珍贵的属灵书,珍藏我收集到的一百三十多本最被尊重的圣徒传记。主知道我衷 心尊重每一位;但其中还没有一位能比得上盖恩夫人。我有幸虔读她的书;四十年来,这些书 所带给我的是一生决定性、永恒的祝福。

“从属灵意义上说,盖恩夫人不属于天主教,也不属于哪个宗派或国家。她的一生,形象地表 明主耶稣所传的普遍真理:受造之物是无有,基督是万有。”

对于自命不凡、自满、狂傲的学者,这本传记无疑是一块绊脚石。

1993年3月8日



回目录