完全的愛

O Perfect Love

冠霓杜拉西女士

Dorothy Blomfield Gurney

完全的愛,超過人間思想,
虔誠信眾,向主屈膝頌揚,
為此佳偶,求主厚賜恩無量,
主作之合,恩愛地久天長。

O perfect Love, all humna thought transcending,
Lowly we knee! In prayer before Thy throne,
That theirs may be the love that has no ending,
Whom Thou forevermore dost join in one.

這首詩歌是由冠霓杜拉西女士(Dorothy Blomfield Gurney,1858-1932)所作,她生長在敬虔愛主的牧師家庭,並接受高度的文化薰陶,後來成為英國一位傑出的女聖詩作者,而她之所以完成此首詩歌,實在要感謝她的姊姊。

原來在1883年時,正當她的姊姊結婚之前的禮拜日晚上,家中親人與一群好友們相聚一起圍坐唱著詩歌,大家都唱得興高采烈,當他們唱到這首"力量與保守"時,大家都非常喜歡,尤其這首歌正是姊姊的最愛,這時候有人嚷著說:"實在好可惜,這首歌竟然不是婚禮的詩歌",於是姊姊便把頭轉向妹妹對她說:"有了一位能寫詩作詞的妹妹,若不能為這首曲調配上新的歌詞,使它適合婚禮之用,則縱然有再多富有才華的賢妹,豈不也是枉然?"。這時候才25歲且未婚的她,當場對大家承諾,請大家給她片刻安靜時間到書房去嘗試看看,於是十五分鐘後,他興奮的拿著這首"完全的愛"作品從書房走出來,請大家配上"力量與保守"的調子唱唱看,果然非常和諧好聽,姊姊更是高興,因為結婚典禮當天所有的會眾嘉賓都可以唱到這首歌了。但這首歌經過幾年以來,都沒有正式出版,卻一直在許多教會婚禮當中私下流傳著,直到1889年,才正式被選入聖詩集中,成了大家所喜愛的婚禮聖詩。

同時,名作曲家約瑟班比(Joseph Barnby,1838-1896)為此首詩歌譜上新的曲調,調名就是稱為"完全的愛(O Perfect Love)",這位傑出作曲家的作品,果然受到大家更大的喜愛與接收,於是後來此首詩歌才都改採用新的曲調。

(資料整理:葉俊明)

 返回主頁